Поднимите мне веки - Страница 167


К оглавлению

167

14

Р е з а – процент.

15

В то время стрелецкие полки уже имели форму одежды, причем в каждом полку она чем-то отличалась. Те же сапоги могли быть желтыми, синими или красными.

16

О том, как дядя Федора Константин Россошанский вступился за жестоко пытаемого боярина Воротынского, рассказывается в заключительной части трилогии «Лал – камень любви».

17

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

18

Пьер де Ронсар. «Амадису Жамену». Перевод В. Левика.

19

Леонид Филатов. «Любовь к трем апельсинам».

20

По ювелирам.

21

Ожерельем в те времена называли еще и нарядные и богато украшенные воротники, в том числе и у рубах, которые, как правило, были пристежные.

22

Ныне город Киров.

23

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

24

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

25

Имеется в виду бунт или измена, поскольку на Руси того времени все политические преступники именовались ворами.

26

Это не выдумка. Для перекрашивания глаз в черный цвет на Руси использовали особый состав – смесь металлической сажи с гуляфной (розовой) водкой, который закапывали в глаза.

27

Общее название для всех речных судов на Руси того времени.

28

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

29

Любовница.

30

Имеется в виду мужской половой орган.

31

Леонид Филатов. «Возмутители спокойствия».

32

С т о г л а в – сборник решений Стоглавого церковного собора (1551 г.). Назывался так из-за количества глав, хотя чуть позже к ним добавилась 101-я. Большинство уложений и правил сборника православная церковь на Руси неукоснительно соблюдала на протяжении полутора веков.

33

Белое духовенство, то есть не принимавшие монашеский сан и имеющие право обзавестись женой и детьми – дьяки, дьяконы и священники.

34

Черное духовенство, то есть принявшие монашеский сан, к которому помимо монахов относятся все высшие иерархи церкви – епископы, архиепископы, митрополиты и патриархи.

35

К и к а – головной убор замужней женщины. В данном случае подразумевается, что родство идет через женитьбу, а такое на Руси ценилось очень низко.

36

Тут Басманов несколько преувеличил. Соломония Сабурова была женой Василия III Иоанновича, то есть великой княгиней, а Евдокия Сабурова – первой женой царевича Ивана Ивановича, позже убитого отцом, Иваном Грозным. К тому же оба брака были бесплодными и закончились насильственным постригом женщин в монахини.

37

Русские князья, ведущие свои родословные от сыновей великого князя Литовского Гедемина (правил 1316 – 1341 гг.): князя Пинского Наримунта, князя Заславского Евнутия и великого князя Литовского Ольгерда.

38

Б р а т а н и ч н а – племянница, дочь брата.

39

П л е щ е й – плечистый, широкоплечий.

40

Время глубокого траура по родителям, который было принято соблюдать в течение года, а именно: полгода – глубокий, три месяца – обыкновенный и три месяца – полутраур.

41

Праздник Покрова отмечается 1 октября (по ст. стилю).

42

В то время монисто хоть и являлось украшением, но одновременно было по своей сути как бы предметом религиозного культа, поскольку представляло связку из миниатюрных иконок, крестов и пронизок (бус).

43

Д о щ а н и к – название наиболее крупного из речных судов на Руси того времени.

44

Груз становится легким, когда несешь его с покорностью (лат.).

45

Если ныне нам плохо, то не всегда так будет и впредь. Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу (лат.).

46

Надо жить (лат.).

47

Горе побежденным (лат.).

48

Горе победителям (лат.).

49

Надеюсь на свет после мрака (лат.).

50

Может быть, и об этом когда-нибудь будет приятно вспомнить (лат.).

51

Приятно воспоминание о минувших невзгодах (лат.).

52

Мужайтесь и храните себя для благоприятных времен (лат.).

53

К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого? (лат.)

54

Ныне Волоколамск.

55

Каялся Федор напрасно, поскольку, сам того не подозревая, просто вернулся к первоначальному тексту, ибо у автора слов Анри Волохонского предлог был как раз «над», поскольку стихотворение называлось «Рай».

56

Вадим Кузьминых. «Баллада о двух мечах».

57

Леонид Филатов. «Золушка ДО И ПОСЛЕ».

58

Здесь и далее Одинец цитирует «Балладу о двух мечах» Вадима Кузьминых.

59

Имеется в виду ритуал добровольного оскопления, проводимый в храме богини Астарты, когда фанатичные поклонники сами в добровольном порядке отрезали у себя мужские половые органы и возносили их на ее алтарь.

60

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

61

С к у д е л ь н и ц а – общая могила.

62

Леонид Филатов. «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца».

63

Татьяна Сашко. «Эти глаза напротив».

64

З а к л а д н а я   г р а м о т к а – документ о займе, обеспеченном залогом.

65

Судебная пошлина, пеня с виноватого, равная сумме самого иска.

66

Поездом на Руси называли торговые караваны.

67

Павел Жагун. «Милый друг».

68

Здесь и далее слова из песни «Все, что в жизни есть у меня». Автор стихов Леонид Дербенев.

69

Произношение имен, в том числе и библейских, в те времена на Руси было несколько иным – без сдвоенных гласных и согласных. Не Авраам, а Аврам, не Сарра, а Сара, то же и Исус.

167